Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Blades in the Dark et Scum & Villainy en financement 125

Forums > Communauté > Les financements participatifs

avatar

Plus que 3 heures.

avatar

ça va être juste pour le deck...

avatar

Oui sauf si un bienfaiteur de l'humanité se manifeste dans les 2 heures qui viennent et investi 1800€ ...sinon c'est moisi malade

avatar

Le texte complet non maquetté de Blades in the dark a été envoyé aux souscripteurs.

Extrait du mail:

"Par contre, on recherche une seconde paire d'yeux attentifs pour chasser rapidement les dernières vilaines coquilles AVANT de faire la mise en pages. Attention, je ne parle pas de correction de "style", seulement les fautes d'orthographe, grammaticales, etc...

Bref, si vous êtes volontaire, mettez votre nom en relecteur dans la page de crédits et attaquez. Les corrections se mettent en commentaires dans la marge, uniquement (et pas sur un autre fichier, SVP). Le traducteur valdidera. On se donne une semaine avant de commencer la maquette...."

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Badevolk

Qu'un éditeur demande une relecture avec pour tout salaire le nom dans les crédits c'est vraiment très moyen...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Hamilcar35359
avatar
Dohnar

Je ne suis que "client" de 500NG.

500NG est une structure particulière; je ne suis pas un grand connaisseur, mais les jeux sont pour la plupart (sur le site) gratuit ou vendu à prix coûtant, quant à Bitd, si j'ai bien compris, une seule personne (maitre sinh) travaille dessus (et ce n'est pas son emploi alimentaire ). 500NG traduit et edite des jeux surtout narratifs, au public limité (un éditeur professionnel n'en veut pas) aussi je trouve cette remarque un peu cavalière, Une première relecture a déjà été faite (sans compter les corrections par le traducteur) BBE utilise par exemple la remontée des errata par le forum et ils ne jouent pas dans la même division, recevons-nous une rémunération pour cela ? Je ne connais pas le "salaire" que le traducteur-maquettiste-relecteur de bitd se réserve, mais je doute que l'on puisse y trouver à redire sur la demande d'aide à la relecture, je trouve cela très honnête. Évidemment, si Blades in the dark avait eu un cf à 6 chiffres, on aurait pu raler.

(Quant à l'orthographe de maitre sinh, pour l'avoir lu sur ulule, je préfère qu'il y ait une relecture supplémentaire mort de rireclin d'oeil)

Edit: c'est Khelren qui a traduit le produit.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Hamilcar35359

Que les éditeurs utilisent les mises à disposition des PDF pour faire des corrections ça ne me dérange pas non plus. Mais qu'un éditeur demande un relecture (c'est lui qui demande !) d'un produit sans rémunération ça veut dire qu'il n'a pas prévu ce poste dans la PP (on peut donc se demander si le financement tient la route), et en plus ça a tendance à niveler les salaires vers le bas. La différence avec le premier cas ne compte peut-être pas pour certains mais je trouve qu'elle est certaine.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • toto11016
  • et
  • Badevolk
avatar

Que les éditeurs utilisent les mises à disposition des PDF pour faire des corrections ça ne me dérange pas non plus. Mais qu'un éditeur demande un relecture (c'est lui qui demande !) d'un produit sans rémunération ça veut dire qu'il n'a pas prévu ce poste dans la PP (on peut donc se demander si le financement tient la route), et en plus ça a tendance à niveler les salaires vers le bas. La différence avec le premier cas peut ne compte peut-être pas pour certains mais je trouve qu'elle est certaine.

Dohnar

Tout à fait. C'est un métier. Ca n'est pas au client de le faire, surtout dans la mesure où il fait déjà une avance de trésorerie en payant parfois un ou deux ans le produit à l'avance.

avatar
Dohnar

Après si y'a pas de relecteur officiel, ça ne nivelle pas forcément le salaire vers le bas, au contraire, les autres postes ont plus de chance d'avoir un peu plus

Mais ça reste de la spéculation

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar

Mais qu'un éditeur demande un relecture (c'est lui qui demande !) d'un produit sans rémunération ça veut dire qu'il n'a pas prévu ce poste dans la PP (on peut donc se demander si le financement tient la route), et en plus ça a tendance à niveler les salaires vers le bas.

C'est vrai que la demande peut paraître surprenante, et est sans doute maladroite sur la forme, mais quand on relis le pdf mis à disposition, il y a déjà eu une relecture avant le relecteur bénévole, et les corrections sont très peu nombreuses (4 ou 5 pour les 100 premières pages). Évidemment, je suis d'accord avec toi que cela pourrait tirer les salaires vers le bas dans une structure pro, mais 500NG n'en est pas une apparemment à tout point de vue (je ne suis pas sûr que les auteurs et traducteurs aient un bénéfice sur leur travail, donc tirer les salaires vers le bas quand il n'y en a pas..).Je ne veux pas parler à leur place, c'est vrai que la situation peut sembler ubuesque, mais dans l'édition de jdr, tout le monde n'est pas logé à la même enseigne, il y a encore plus petit que les "gros" (qui ne sont pas si gros on est d'accord).

Ce système semble fonctionner ainsi car sinon le jeu ne serait probablement pas édité (mais est-ce certain?).

Le jeu originel est le jeu "phare" de l'auteur, récompensé dans les jeux indé US, financé par ks à environ 180 000 dollars (ce qui est loin d'en faire un cador là-bas). En France, 387 contributeurs intéressés... pour deux livres (avec Band of blades) de plus de 300 pages, en couverture dure. On peut comparer le produit avec les autres financements en France, notamment Longue-ville de G.Tavernier, exactement sur le même nombre de contributeurs et la même collecte financière, mais qui ne fait "que" 180 pages (mais avec un travail d'illustrations énorme, et cela coûte).

Grosses précisions; 500NG est un éditeur associatif (tous les "bénéfices" sont réinjectés dans les produits suivants).

avatar
toto11016

Je parlais des salaires des relecteurs dans le milieu du jdr de façon générale.

avatar
Dohnar

Je ne suis également que client de 500NG.

Le mail est peut-être maladroit dans sa formulation mais une relecture a déjà bien été effectuée par le traducteur Thomas Pereira. Il s'agit de profiter de la communauté afin de faire une deuxiéme relecture avant que le produit ne soit maquetté et envoyé en imprimerie. C'est la même chose que lorsqu'un éditeur met à disposition un pdf. Mais dans ce cas étant donné qu'il ne va pas y avoir un temps d'attente important entre le pdf final et le départ en imprimerie, 500NG ne peut pas mettre à disposition les pdf maquettés pour que la communauté les relise, car ils seront déjà envoyés à l'imprimerie.

Ensuite comme l'a dit Nome, 500NG est une association, par conséquent les bénéfices ne peuvent être redistribués aux propriétéaires, comme dans une entreprise, ils restent dans la structure et sont réutilisés pour les prochains projets.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar

Dans le jdr, c'est quoi le salaire d'un relecteur ? C'est le livre relu une fois imprimé ou du "vrai" argent ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Hamilcar35359

Du vrai argent normalement.

avatar
Badevolk

J'espère que ce n'est qu'une communication malheureuse (de plus).

Et le fait que ce soit associatif n'excuse rien du tout, le Scriptarium est associatif aussi...

Quand au fait que l'association ne redistribue pas ses bénéfices c'est vrai seulement si c'est une association loi 1901, il y a plein de types d'associations différents.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Badevolk
avatar
Dohnar

C'est une association loi 1901.

Ensuite oui je pense que c'est une mauvaise formulation, car au final c'est la même chose que lorsqu'un éditeur met à disposition les pdf pour faire remonter les coquilles, erratas... Sauf que là au moins les relecteurs auront leurs noms dans le bouquin, en plus d'être souscripteurs.

avatar
avatar

On vient de recevoir le pdf final de Blades in the dark.

avatar

On vient de recevoir le pdf final de Blades in the dark.

YulFi

Me voilà en train de mettre à jour frénétiquement ma boite mail ! ! joyeux

avatar

Rien reçu pour ma part triste